20 piso (2020) – varieties for coins that the mint mark are placed near the word “Manuel L. Quezon”

22 posts • viewed 151 times

» Quick access to the last post

https://en.numista.com/catalogue/pieces187353.html
Ang numismatika ay libangan ng pag-aaral ng barya at perang papel.
Numismatics is the hobby on studying coins and banknotes
Numismatik adalah hiburan pelajaran uang logam dan uang kertas.
Nice graphic! I would suggest a few edits for some parts of the text:

"Manuel L. Quezon's head and the year touched the ring part of the coin"
into
"Manuel L. Quezon's head and year touching ring"

and

"Manuel L. Quezon's head and the year did not touched the ring part of the coin"
into
"Manuel L. Quezon's head and year not touching ring"

Other than that, I approve.
Master Coin Referee
Coin referee for CRI, GTM, HND, NIC, PAN, and SLV.

Revisor principal de monedas
Revisor de Numista para monedas de CRI, GTM, HND, NIC, PAN y SLV.

Slava Ukraini 🇺🇦 and Free Palestine 🇵🇸!
What mint mark - can not see one from those pictures.
Better to have a close-up, like the pictures to the right.
Also the use of normal fonts could be an improvement.
Very good representation of the varieties but as before a few corrections and that’s about it.
Hi to whoever is reading this. Did you know that TYPEWRITER (on a QWERTY keyboard) is the longest word you can type using only the letters on one row of the keyboard.
Quote: "Worldwide collection"​Very good representation of the varieties but as before a few corrections and that’s about it.
​Thank you. I will edit that later, and it will be done.
Ang numismatika ay libangan ng pag-aaral ng barya at perang papel.
Numismatics is the hobby on studying coins and banknotes
Numismatik adalah hiburan pelajaran uang logam dan uang kertas.
Edit: reply removed at 9:52pm (Philippine Standard Time), 20 November 2021
Ang numismatika ay libangan ng pag-aaral ng barya at perang papel.
Numismatics is the hobby on studying coins and banknotes
Numismatik adalah hiburan pelajaran uang logam dan uang kertas.
Quote: "Idolenz"​Also the use of normal fonts could be an improvement.
​Oh. I forgot to read that. I will delete that reply posted in 8:20pm (Philippine Standard Time) to reupload again. I think the script font now be used in the watermark of my photo. I am obsessed with script fonts since 8 December 2017.

I used in my printed homeworks before the pandemic. But I started making calligraphy since January 2019. I know the font used in Numista, and that is Source Sans.


I taught for that today. now, and thanks for the recommendation.
Ang numismatika ay libangan ng pag-aaral ng barya at perang papel.
Numismatics is the hobby on studying coins and banknotes
Numismatik adalah hiburan pelajaran uang logam dan uang kertas.
​​​​​​
I changed the title to [20 piso (2020) – varieties for coins that the mint mark are placed near the word “Manuel L. Quezon”] because there is another mint mark placement (the mint mark is placed near the word “piso”) in the same mint year that are already used in 1-piso and 25-sentimo coins in 2019. I did found the another mint mark placement (the mint mark is placed near the word “piso”), but I did not take any photos for that. Anyways, this is better now until the Krause number will be placed for that coin. Thank you.
Ang numismatika ay libangan ng pag-aaral ng barya at perang papel.
Numismatics is the hobby on studying coins and banknotes
Numismatik adalah hiburan pelajaran uang logam dan uang kertas.

Thank you for adding the varietes on the page!
Ang numismatika ay libangan ng pag-aaral ng barya at perang papel.
Numismatics is the hobby on studying coins and banknotes
Numismatik adalah hiburan pelajaran uang logam dan uang kertas.
Hello,

It's great to see varieties documented with nice diagrams.

I just want to point out that Numista has some guidelines for creating such documentation:
https://en.numista.com/numisdoc/articles/catalogue_guidelines.php#comments

And some examples here:
https://en.numista.com/catalogue/pieces194.html https://en.numista.com/catalogue/pieces23008.html
ttps://en.numista.com/catalogue/pieces187.html

This is not simply a stylistic guideline. There are a few issues with embedding text in images:
- text isn't searchable
- it is inaccessible for people with visual impairments and reading difficulties or disabilities (such as dyslexia and alexia), who rely on text-to-speech readers or similar tools.
- it is more extra work to create a version for the French side
- it is difficult for other users to contribute to these diagrams, i.e. fix errors, add updates with better quality images, etc. Mainly because of the specific fonts and colour used.

Additionally, it would also be nice for all of us to follow a more neutral and consistent style, rather than each contributor using their favourite fonts and colours.
Quote: "stratocaster"​Additionally, it would also be nice for all of us to follow a more neutral and consistent style, rather than each contributor using their favourite fonts and colours.
​I agree with this! As much as the effort is appreciated, I’d like to see more consistency in the graphics.
They say "Pecunia non olet", but I know better...
Lucky nobody has complained about my documentations!!!!!!

I really think a documentation of something not having been documented before is MUCH better than NO documentation? Numista is full of non documented varieties, as is / was SCWC! So please accept the kindnes of people trying to do good, instead of protesting about styles, lay-outs, colours and what have you, that's just arguments not holding up against having at last a real documentation!

Please counter argue and show the documentations you have done!
Globetrotter
Coin varieties in French:
https://monnaiesetvarietes.numista.com
Quote: "Sjoelund"​Lucky nobody has complained about my documentations!!!!!!

​I really think a documentation of something not having been documented before is MUCH better than NO documentation? Numista is full of non documented varieties, as is / was SCWC! So please accept the kindnes of people trying to do good, instead of protesting about styles, lay-outs, colours and what have you, that's just arguments not holding up against having at last a real documentation!

​Please counter argue and show the documentations you have done!
​That's why I will follow the fonts to also understand for elderly people. The script font will be now used for my watermark.
Ang numismatika ay libangan ng pag-aaral ng barya at perang papel.
Numismatics is the hobby on studying coins and banknotes
Numismatik adalah hiburan pelajaran uang logam dan uang kertas.
Quote: "Sjoelund"​Lucky nobody has complained about my documentations!!!!!!
​Apologies if you saw this as a "complaint". But maybe it's a misunderstanding. The first thing I said is that these documentations are great. And I just pointed out some suggestions from the guidelines on how to make them better.

The suggestions apply to your diagrams too, and if you were willing to follow them, they would indeed become better (not just stylistically, as I pointed out above). If you didn't embed the text in the images and added the text in the Numista Comments field instead, your valuable contribution would actually become more accessible. On the one hand for people who rely on text-to-speech. And on the other hand for other contributors who would like to continue your work (even if only by using the annotated images on the French side for example). If you embed text in English in the diagram, it is very difficult to replace it with French text.
Quote: "Sjoelund"​I really think a documentation of something not having been documented before is MUCH better than NO documentation?
I agree! In the sense that a poor quality coin photo with bright green background is better than no photo at all. But still, if it followed the Numista guidelines and used a white background it would be even better.

To me, documentation like this would be so much better if it had a consistent style

Quote: "Sjoelund"​​Please counter argue and show the documentations you have done!
I've already shown some:
https://en.numista.com/catalogue/pieces194.html
https://en.numista.com/catalogue/pieces23008.html
https://en.numista.com/catalogue/pieces187.html
Quote: "CyrusPamelaOne"​​​That's why I will follow the fonts to also understand for elderly people. The script font will be now used for my watermark.
Please don't get me wrong, I think it's a great effort you've done. However, to give you some examples of why following the guidelines would make your work even more valuable: if I, or an:other user, would like to fix the grammar mistakes in your text ("...coins that the mint ...", "The mint mark are ..."), or if I would like to translate it to French, or if I wanted to extend your documentation to include another variety (e.g. the high mintmark variety), then I am a bit stuck because it's very difficult for me to edit text in a raster image.

If you keep all text outside the image, it's a different story, it's going to be much easier for anyone to contribute.
I work together with one of the numista referees, who is translating my documentations into French, when he has the time. Of course he doesn't do that from the .jpg file, but straight from the Powerpoint .ppt, where you can treat the texts to your convenience. We have a "cloud translation project" running since more or less 3 years, so the French site get my documentations slowly but surely.
As you see things have already been worked out.

Honestly I much prefer explaining documentations than just images, where you have to figure the differences out by yourself, that is not enough, specially not for beginners.

Strange enough I have never been asked anything about my layouts? Anyway, they work, also for the French when they visit our English site to see, if any documentation is at hand.
Globetrotter
Coin varieties in French:
https://monnaiesetvarietes.numista.com
Quote: "stratocaster"​Please don't get me wrong, I think it's a great effort you've done. However, to give you some examples of why following the guidelines would make your work even more valuable: if I, or an:other user, would like to fix the grammar mistakes in your text ("...coins that the mint ...", "The mint mark are ..."), or if I would like to translate it to French, or if I wanted to extend your documentation to include another variety (e.g. the high mintmark variety), then I am a bit stuck because it's very difficult for me to edit text in a raster image.

​If you keep all text outside the image, it's a different story, it's going to be much easier for anyone to contribute.

​We're not agreeing at all, why would you try to "use" my documentation for your purposes, even if it's only to correct spelling mistakes? As long as I'm alive you just have to PM me to suggest a modification, and then I would (or would not) incorporate it in the existing document. You can not have more than ONE owner of a documentation if you want to keep it true.

Spelling or grammar mistakes are no serious hindrance to understand a documentation, it just bothers the reader. In my rush for the US documentation I'm working together with American members of Numista, so my "Danish" English is already corrected before publishing anything. Teamwork is what we need, whenever possible.
Globetrotter
Coin varieties in French:
https://monnaiesetvarietes.numista.com
Quote: "Sjoelund"​I work together with one of the numista referees, who is translating my documentations into French, when he has the time. Of course he doesn't do that from the .jpg file, but straight from the Powerpoint .ppt, where you can treat the texts to your convenience. We have a "cloud translation project" running since more or less 3 years, so the French site get my documentations slowly but surely.
​As you see things have already been worked out.
This is great! but it's merely one of the five points I've listed above.
Quote: "Sjoelund"​Honestly I much prefer explaining documentations than just images, where you have to figure the differences out by yourself, that is not enough, specially not for beginners.
What's wrong with this and this? They clearly point out the differences, just the explanation is in searchable text.

Quote Sjoelund​Strange enough I have never been asked anything about my layouts?
You have for sure, but you didn't reply to my PM.

For example, since I happened to already refer to this documentation from you. How should I proceed to fix a grammar mistake? ("Mountain behind camel are completely different").
I did find your PM (a refusal of a documentation showing where to find the mintmark on a Swiss 1 franc coin). How often have I seen members ask, where to find a mint mark on a given coin, so for some time I documented mint mark placements and published for many countries, but not Switzerland.

Why would I react to a refusal? For me it's OK that your want to keep Switzerland's documentations according to your own standards, why should I argue, you're the referee for that country?


I think we should agree to disagree?
Globetrotter
Coin varieties in French:
https://monnaiesetvarietes.numista.com
Quote
Quote: "CyrusPamelaOne"​​​That's why I will follow the fonts to also understand for elderly people. The script font will be now used for my watermark.
​Please don't get me wrong, I think it's a great effort you've done. However, to give you some examples of why following the guidelines would make your work even more valuable: if I, or an:other user, would like to fix the grammar mistakes in your text ("...coins that the mint ...", "The mint mark are ..."), or if I would like to translate it to French, or if I wanted to extend your documentation to include another variety (e.g. the high mintmark variety), then I am a bit stuck because it's very difficult for me to edit text in a raster image.

​If you keep all text outside the image, it's a different story, it's going to be much easier for anyone to contribute.
​Yes. Next time, I will use tools to improve my English vocabulary.
Ang numismatika ay libangan ng pag-aaral ng barya at perang papel.
Numismatics is the hobby on studying coins and banknotes
Numismatik adalah hiburan pelajaran uang logam dan uang kertas.
Sure, in any argument that lasts for more than five minutes, both parties are wrong.

But just to get facts straight, I never rejected your documentation, it's always been here:
https://en.numista.com/catalogue/pieces185.html
Quote: "stratocaster"​Sure, in any argument that lasts for more than five minutes, both parties are wrong.

​But just to get facts straight, I never rejected your documentation, it's always been here:
https://en.numista.com/catalogue/pieces185.html
​Part of the PM:

Thank you for this request:

However, I am sending it back because of a few reasons:
(for me that's a refusal!)

I don't think mintmarks constitute a variety worthy of describing with an annotated photo.

I would like to keep the style uniform for Swiss coins,. See here some examples with how varieties are dealt with:
https://en.numista.com/catalogue/pieces194.html , https://en.numista.com/catalogue/pieces23008.html , https://en.numista.com/catalogue/pieces187.html

And finally, I prefer diagrams to not contain any language-specific text. This allows them to be used on both English and French versions, and, more importantly, allow the text to be searchable.

Hope this is okay with you


I don't understand why it's now in Numista?
Globetrotter
Coin varieties in French:
https://monnaiesetvarietes.numista.com

» Forum policy

Used time zone is UTC+1:00.
Current time is 01:51.