Comment remplacer l'adresse d'un lien par un mot quelconque ? (RÉSOLU) [résolu]

42 messages

» Accès direct au dernier message

Bonjour à tous

Certains utilisent cette méthode: ils remplacent l'adresse d'un lien par "ici" ou une phrase quelconque.
C'est nettement moins lourd dans un topic.
Comment procéder ?

Un exemple ici avec franche92 https://fr.numista.com/forum/topic30491.html

Merci
Cuore sportivo/La vita è troppo corta per non guidare Italiano.
Coeur sportif/La vie est trop courte pour ne pas conduire une Italienne.
Salut alfa
 bonne  idée que ce topic et très bonne question
  
Bonjour,

Comme ceci :

 [_url=http://www.exemple.com]Intitulé du lien[/url]

En enlevant le "_"

Alb.
J'ai pas tout compris  B.
Cuore sportivo/La vita è troppo corta per non guidare Italiano.
Coeur sportif/La vie est trop courte pour ne pas conduire une Italienne.
moi non plus  :(
la version en français svp
  
Bonjour  :)

Il y a un petit tiret devant le url qu'il ne faut pas mettre pour que ça marche !
bonsoir faële ;)
quel petit tiret ?un peu plus svp
  
Ah, OK j'essaie
Cuore sportivo/La vita è troppo corta per non guidare Italiano.
Coeur sportif/La vie est trop courte pour ne pas conduire une Italienne.


    J'ai mis des espaces pour que tu vois de quel tiret il s'agit  :)
La liste de doubles de JC ICI

CA MARCHE  :O  :O  :O  :O

Merci alb22  ainsi que faële  ;)
Cuore sportivo/La vita è troppo corta per non guidare Italiano.
Coeur sportif/La vie est trop courte pour ne pas conduire une Italienne.
Mais personnellement je n'ai pas vu ce tiret, donc je n'ai pas eu à l'enlever.
Donc je pense que c'était pour rendre l'exemple visible.
Cuore sportivo/La vita è troppo corta per non guidare Italiano.
Coeur sportif/La vie est trop courte pour ne pas conduire une Italienne.
Serais-tu en train d'essayer toi aussi JC ?   :D
comme cela  
  
Si j'ai tout compris:

Au départ nous avons [url] adresse du lien [url]

Et au final [url=adresse du lien] mot que l'on désire [url]
Cuore sportivo/La vita è troppo corta per non guidare Italiano.
Coeur sportif/La vie est trop courte pour ne pas conduire une Italienne.
Citation: cjenialcomme cela
Non pas comme ça  :P
Cuore sportivo/La vita è troppo corta per non guidare Italiano.
Coeur sportif/La vie est trop courte pour ne pas conduire une Italienne.
Mon 1er message deviendrait donc:

Un exemple ici avec franche92
Cuore sportivo/La vita è troppo corta per non guidare Italiano.
Coeur sportif/La vie est trop courte pour ne pas conduire une Italienne.
ça marche pas , :(  :(  :( bon je verrai  cela quand je serai plus grand ;(
ça y est je suis plus grand j'ai réussi  :wiz:  :wiz: (j'ai du grandir dans la nuit) :D  :D
  
  
T'inquiètes pas JC , moi non plus , j'y comprend rien  :(
Ut ameris , amabilis esto .
sorry for my English , Google traduction
Citation: cjenialça marche pas , :(  :(  :( bon je verrai  cela quand je serai plus grand ;(
ben c'est pô demain la veille  mouarffffffffffffffffffffffffff   0:)
Les voyages formant la jeunesse , vivement le prochain départ ,  ça sera ou  ? je ne sais pas encore , quand ? plus tard .....
Citation: lolorose34T'inquiètes pas JC , moi non plus , j'y comprend rien  :(
C'est pourtant pas compliqué  :O
Cuore sportivo/La vita è troppo corta per non guidare Italiano.
Coeur sportif/La vie est trop courte pour ne pas conduire une Italienne.
Je recommence car je n'ai pas été très clair.

soit vous faites un lien normal et donc la syntaxe est:

Sinon pour remplacer le lien par un intitulé, la syntaxe est :

J'espère avoir été plus clair avec une photo  ;)

Aurélien.
Très bien Aurélien

C'est très explicite comme ceci.

Merci encore
Cuore sportivo/La vita è troppo corta per non guidare Italiano.
Coeur sportif/La vie est trop courte pour ne pas conduire une Italienne.
http://motosportquebec.ca/attachment.php?attachmentid=12516&d=1340380539)essai[/url]
Ut ameris , amabilis esto .
sorry for my English , Google traduction
:O  :O  :O  , le nullos  :8D  :snif:
Ut ameris , amabilis esto .
sorry for my English , Google traduction
:8D  :8D  :8D

comme ça
Cuore sportivo/La vita è troppo corta per non guidare Italiano.
Coeur sportif/La vie est trop courte pour ne pas conduire une Italienne.
Le mieux pour comprendre comment on fait ceci, c'est encore de "citer" le message qui contient un lien du genre, et de regarder comment c'est construit!  :°
Oui , surtout que le lien n'avait pas url à la fin
Ut ameris , amabilis esto .
sorry for my English , Google traduction
la solution
  
Et pour JC  :wiz:  :wiz:  :wiz:  :wiz:  :wiz:
Cuore sportivo/La vita è troppo corta per non guidare Italiano.
Coeur sportif/La vie est trop courte pour ne pas conduire une Italienne.
Ça marche  :wiz:  :wiz:
Un grand merci à Faële et à Alfa  :love:  :love:  :love:  :love:  
  
Contente d'avoir pu aider  ;)
Citation: cjenialça marche pas , :(  :(  :( bon je verrai  cela quand je serai plus grand ;(
ça y est je suis plus grand j'ai réussi  :wiz:  :wiz: (j'ai du grandir dans la nuit) :D  :D
j'ai penser à ça toute la nuit :8D  :8D  :8D
  
Bravo JC  :wiz:
Ut ameris , amabilis esto .
sorry for my English , Google traduction
merci lolo
  
Citation: lolorose34Bravo JC  :wiz:
A ton tour maintenant  :P
Cuore sportivo/La vita è troppo corta per non guidare Italiano.
Coeur sportif/La vie est trop courte pour ne pas conduire une Italienne.
Des vrais gosses xD

Au pire si vous voulez tester, au lieu de faire "Envoyer" quand vous avez fini votre message, faites simplement "aperçu" et vous verrez si cela a fonctionné ^^

Bonne journée à toutes et à tous !

Ploki
♫♪♪♫ Tonari no totorooooooo totorooooooo ♫♪♪♫
Je fais les royales de Caen et Saint lo :)
Tu peux essayer aussi Ploki  :°
Cuore sportivo/La vita è troppo corta per non guidare Italiano.
Coeur sportif/La vie est trop courte pour ne pas conduire une Italienne.
Non merci ;)

Je suis un ancien modo d'un forum de poker (assez connu) donc tous ces ptits trucs sont quelque part au fond de ma tête ^^


ploki
♫♪♪♫ Tonari no totorooooooo totorooooooo ♫♪♪♫
Je fais les royales de Caen et Saint lo :)
Cuore sportivo/La vita è troppo corta per non guidare Italiano.
Coeur sportif/La vie est trop courte pour ne pas conduire une Italienne.
Citation: alfa31


Tu es tout excusé jeune padawan ;)


ploki
♫♪♪♫ Tonari no totorooooooo totorooooooo ♫♪♪♫
Je fais les royales de Caen et Saint lo :)
Merci beaucoup de ma part aussi (8  cela fait bien longtemps que je recherche a comment faire ceci.
Je doit bien dir que je suis un nul pou l´informatique :P
If you like coins, medals and tokens with ship motives follow my new instagram account with regular updates @numisnautiker
From time to time I sell some coins on Ebay make sure to follow me @apuking on Ebay.

» Charte d'utilisation du forum

Le fuseau horaire utilisé est UTC+2:00.
L'heure actuelle est 8h30.